您的位置:首页 > 美术 >正文

漫画台版和港版以及一些出版社的问题?

其实我个人觉得港版和台版最大的区别就是在人名的翻译上,大部分的港版漫画都是音译人名,台版有时是直译、有时是意译,这个就看你习惯看哪一种了。我个人更喜欢台版漫画一点,不过某些漫画港版的会比较好(如浪客剑心)。你在网上看到的2本的圣传,绝对是大陆盗版的,还是万恶的四拼一,绝对不要去买!!然后,台版也好,港版也好,一套漫画在这两个地方都只可能有一个出版社出,就像一楼的说的,有版权问题在里面。我看你大概是看少女漫的漫迷吧?我很推荐东立和角川(其实我觉得大然是做得最好的,可是大然已经关门了),如果要看耽美,那就尚禾(好像是这个,因为最近买得比较少,一下子还真对不上号了。)其实不管是台版还是港版,价格都差不多,大概100RMB四本~五本的价格(不包邮费),现在淘宝上买书:新台币100大概是RMB22~24之间吧?这个要看不同的店了,有些包邮的可能高点,不包邮的就低点。当港币现在对人民币我看好像都是9折或者88折,反正收书绝对是一个烧钱的活~如果你有爱,那就烧吧,没爱……望天~~~~下面给你我以前写过的日、港、台、大陆几种版本的不同的帖子,你再看看了解一下吧。希望你觉得有用。日版:就是日本原版,这是骨灰级漫迷的最爱(虽然日文不行,可我也喜欢收日版的漫画),其实在台版、港版里,有些小文字是不会翻译或干脆去掉了的,当然这种情况不多;而且画面质量最好的就是日版。不过对于伸手族的学生和穷哈哈的偶们来说,日版太贵了(一般而言五本单行本等于200RMB)。台版和港版:这两个从叫法上就知道,一个是台译版本,一个是港译版本,在正常情况下,都是拿到了正式授权的,所以质量也都不错,因为是从日本那边拿原稿扫描后再改字(翻译)的。区别在于一种是台式译法,一种是港式译法;现在大多数我们看到的国内D版都是用的台版的,因为这更符合我们的阅读习惯;听说广州那一边港版卖得不错,同理,那更符合他们的阅读习惯。最突出的一点就是角色的译名,台版一般是汉字直译或是意译,而港版更喜欢音译。这也是为什么有些动漫角色你会发现有多个译名的原因(如猎人中的:西索也叫毕加索)。从价格上看,这两个版本都差不多,比日版便宜,比国内的版本贵,(一般而言四本单行本等于100RMB)画面质量上,以前是不错的,可近期我发现一些不怎么有名的作品,质量也开始有些小问题了,比如画面裁切上,有时会裁掉一点点边角的图。但总得来说还是不错的。当然,如果运气不好(或者说好?),也有可能看到两地出的D版,我就有过淘台版二手旧书时淘到D版的经历。大陆版:顾名思意,中国大陆的版本,只有少量是正规拿到授权的,如《棋魂》《灌篮高手》《水果篮子》等,大多都是没有授权的,也就是坊间所传的盗版(D版)。但其实中国早期(90年代初期)和最近这两年,D版的漫画中还是有不少质量和正规有得一拼,可做为收藏的。而且便宜,最便宜的口袋本,卖疯了的时候(2000年前后)1.5RMB到2RMB一本,而大开本(这是当时的说法,也就是32开的版本)那时也5~6RMB块一本,后来发展到7.8RMB一本或8.8RMB一本,再然后就……就到了我下面和你说的一拼一,四拼一时代了,这万恶的D版商!!!一拼一,四拼一:一般如果同学你听到人家和你说这两个词,不用想,这一定是国内的D版漫画了,这两种都是指的32开的版本,不过一个是一页就是一页的内容,而一个是一页中有四页的内容(我的眼睛就是这样被它害了TOT)。个人觉得发明四拼一的这个人,伟大而又混蛋!而且出现四拼一后,到后来又回归一拼一,这一段时间,中国的D版漫画的质量是最差的时期,这种漫画看看可以,收藏完全不值

热门资讯

图片新闻